Hier findest du von mir entworfene Cover für September Gurls Records. Das Nürnberger Label – benannt nach einem Song von Alex Chilton – wurde in den 80er Jahren von meinem Lebensgefährten Michael Demmler gegründet. SG veröffentlichte anfänglich Alben lokaler Bands, wie »Throw That Beat In The Garbagecan«, »The Kites« oder »When Skipjack Tripped«. Später kamen dann auch Bands aus USA, UK und Norwegen dazu.
Here are my cover designs for September Gurls Records. The Nuremberg label – named after a song by Alex Chilton – was founded in the 80s by my partner Michael Demmler. SG initially released albums by local bands like »Throw That Beat In The Garbagecan«, »The Kites« and »When Skipjack Tripped«. Later bands from USA, UK and Norway joined.
LP Cover und Etikett, 2007 / LP sleeve
and label
Das Cover-Motiv basiert auf dem Holzschnitt eines unbekannten Künstlers, der erstmals in Camille Flammarions L'atmosphère: météorologie populaire (1888) abgedruckt wurde. Die ursprüngliche Bildunterschrift besagt, dass im Mittelalter ein Missionar die Stelle gefunden habe, an der Himmel und Erde aufeinandertreffen. Für Astralis schien mir das passend und den Missionar habe ich durch Fit & Limo ersetzt.
The front image is based on the woodcut by an anonymous artist which first appeared in Camille Flammarion’s L'atmosphère: météorologie populaire (1888). The original caption says that a medieval missionary claims to have found the point where heaven and earth meet. This seemed fitting for Astralis, the missionary was replaced with Fit & Limo.
LP Cover und Etikett, 2004 / LP sleeve and label
Eine Kombination aus Shackletons Expedition in die Antarktis und Iwan Bilibins Illustrationen russischer Märchen. Die Rahmen zeigen Pflanzen und Tiere, die auf Reisen zu damals unbekannten Regionen gesammelt und portraitiert wurden: Die Passionsblumen aus Südamerika oder die Tulpen aus der Türkei – welche in Holland eine Spekulationsblase auslöste.
Combines Shackleton's antarctic expedition with Ivan Bilibin's fairytale world. The borders also show plants and animals that were collected on travels to then unknown regions, e. g. the passion flower from South America or the tulips from Turkey, which caused such a boom in NL.
LP-Klappcover 2002 / LP gatefold sleeve
Die vier Motive des Klappcovers basieren auf den vier Elementen und enthalten zahlreiche Zitate von Künstlern und Illustratoren aus Vergangenheit und Gegenwart. John Goulds Vögel sind ebenso dabei wie William Blakes Buchillustrationen oder Maria Sibylla Merians Pflanzenbilder. Auch die Flower Fairies, Gerda Hubers Wiesenfibel und Cornelia Hesse-Honeggers Heteroptera haben Spuren hinterlassen.
The four drawings of the gatefold sleeve are based on the four elements and incorporate numerous quotations from artists and illustrators of past and present. Influences range from John Gould's birds to William Blake's illuminations to Merian's plant portraits. But the Flower Fairies, Gerda Huber's Wiesenfibel or Cornelia Hesse-Honegger's Heteroptera are also visible.
LP- und CD Cover, 2000 / LP and CD sleeve
Das Motiv basiert auf Orchideen-Bildern von Franz Andreas Bauer, der hauptsächlich für seine botanischen Illustrationen für die Londoner Royal Botanic Gardens bekannt ist. Abwechselnd im Kreis angeordnet sind Bienen Ragwurz und Purpur Knabenkraut, teilweise etwas verfremdet und in unterschiedlichen Stadien der Blüte. Die Rückseite des Covers zeigt die Rückansicht der Pflanzen. Die Schwebfliege war live beim Malen dabei.
The subject is based on drawings of orchids by Franz Andreas Bauer (1758–1840), the painter and illustrator des Royal Botanic Gardens. Bee Orchid and Lady Orchid are alternating in the circle, the flowers are not altogether true to life and in various states of decay. The back cover shows the back of the flowers. The hoverfly did actually attend the painting process.
LP Cover und Etikett,
CD Cover, 1998 / LP sleeve and label, CD
sleeve
Ein Land, in dem Kraniche und Kröten, Basilisken und Löwen, Spiralen und Steine, Furtmayr und Koloman Moser aufeinandertreffen. Die Bilder spiegeln die Songtexte wieder, und auch die verwendeten Instrumente sind dargestellt. Auf der Rückseite grüßen Maria Sibylla Merian und das Paris der Tres Riches Heures.
A land of cranes and toads, basilisks and lions, spirals and stones, Furtmayr and Koloman Moser. The images reflect the lyrics of the songs, and some of the instruments used are also arranged on the sandyground. On the back cover Maria Sibylla Merian meets the Paris of Tres Riches Heures.
LP-Cover, Serigrafie, limitierte Auflage 315 Explare, 2006 / LP sleeve, serigraphy, limited edition 315 copies, 2006
Das Motiv entstand aus bis zu vier Druckvorgängen und die unvermeidliche Passungenauigkeiten beim Handsiebdruck beleben die grafische Strenge. Die unregelmäßigen »Swirlies« (Farbkrickel auf Flächen) sind eine Art Markenzeichen: Eine zusätzliche Farbe wird auf das Sieb getropft. Anschließend wird mit der eigentlichen Farbe geflutet. Die LP ist bei September Gurls ausverkauft, aber einige, wenige Drucke sind noch erhältlich.
Up to four stages of printing were necessary for this sleeve and the prints were not always exact. The »Swirlies« have become sort of a trademark: Drops of a second colour are scattered on the screen before it is flooded with the first colour. The release is sold out at September Gurls, but a few prints are still available.
LP-Cover, Serigrafie, limitierte Auflage 380 Explare, 2010 / LP sleeve, serigraphy, limited edition 380 copies, 2010
In Nachfolge von Fit & Limo entstand der Temple of L.I.B., in dem sich Stefan Lienemann mit Gastmusikern umgab. Das Raben-Cover setzt die – mit dem Kiebitz begonnenen – Vogelmotive fort, aber leider ist es bis heute bei den zwei Motiven geblieben. Beim Drucken wollten sich die vier Eck-Icons partout nicht in die dafür vorgesehenen, kreisförmigen Aussparungen einfügen.
After the demise of Fit & Limo the follow-up was Temple of L.I.B., where Stefan Lienemann met with guest musicians. The cover continues the bird motives started with the lapwing – the raven and the lapwing, however, are the only ones up to now. I had real problems with the icons in the corners which just refused to fit into the destined white spots.
LP-Cover, Serigrafie, limitierte Auflage 400 Explare, 2001 / LP sleeve, serigraphy, limited edition 400 copies, 2001
Serigrafie auf farbigen Fotokarton, der auf das Cover geklebt wurde. Die Rückseite des Covers ist direkt bedruckt. Das Motiv der Vorderseite ist eine 3-farbige Umsetzung von Fotos, die von der Band geliefert wurden.
Serigraphy on coloured cardboard. The prints were glued onto the sleeves. The motives were created from photos provided by the band. The back was printed directly on the sleeve.
LP-Cover, Serigrafie, limitierte Auflage 320 Explare, 2005 / LP sleeve, serigraphy, limited edition 320 copies, 2005
Mein Lieblingscover mit meinem Lieblingsvogel! Die Kopffedern des Kiebitz setzten sich beim Drucken oft zu, und ich musste das Sieb ständig reinigen. Leider sind die hier abgebildeten Exemplare die drei letzten. Der 4-farb Siebdruck (auf Büttenpapier) wurde auf’s Cover geklebt, die schwarze LP-Hülle war (inklusive des Rückseitendrucks) im Offset vorproduziert worden.
My favourite sleeve with the favourite bird! The feathers on top of the lapwing's head had a tendency to disappear and the screen had to be cleaned constantly (surely a health hazard with the solvent used), but the prints were so beautiful. And the three prints on display unfortunately are the only ones left at SG.
LP-Cover, Serigrafie, limitierte Auflage 280 Explare, 2005 / LP sleeve, serigraphy, limited edition 280 copies, 2005
"As I was going to Derby, Sir, all on a market day, I met the finest ram, Sir, that ever was fed on hay…" : dieses Traditional gab dem Album den Namen. Den gigantischen Schafbock habe ich in verschiedenen Farbvarianten direkt auf die Graupappe der Plattenhülle gedruckt – auch mit Gold- und Bronzefarben.
"As I was going to Derby, Sir, all on a market day, I met the finest ram, Sir, that ever was fed on hay…" : The traditional, that gave its name to the album, is about a gigantic male sheep and this ram is depicted on the front. The motives were hand-silkscreened directly onto the cover, partly using gold and bronze colours.
LP-Cover, Serigrafie, limitierte Auflage 550 Explare 1995 / LP sleeve, serigraphy, limited edition 550 copies, 1995
Die Band hatte das Basis-Design geschickt, die Siebdruck-Umsetzung übernahm – ohne Vorkenntnisse in diesem Bereich – das »SG Art & Ruin Department«. Bei meinen ersten Druckversuchen stellte sich heraus, dass kleine Punkte oder dünne Linien leicht zulaufen und die Farbe nicht allzu dünnflüssig sein darf. Aber die »Swirlies« (unregelmäßige Farbkrickel) waren geboren.
The band had forwarded the sleeve design, but screen printing was executed (without previous experience in this realm) by the »SG Art & Ruin Department«. The first attempts at screenprinting revealed that halftones easily smudge and colours bleed if too thin. But the swirlies were born.