ÜBER MICH / ABOUT

Anstelle eines Curriculum Vitae / Sort of a CV

Geburtsort / Place of birth

Das Aquarell von Hagsbronn stammt vom fränkischen Maler Hans Trillitzsch – es muss wohl in den 50ern entstanden sein. Trillitzsch (1904-2002) ist bekannt für seine Pflanzen- und Naturstudien. Diese Ansicht des Dorfes hat sich bis heute kaum verändert. Nur hinter dem Hügel ist dann in den 80ern das Fränkische Seenland entstanden …

Hagsbronn, a watercolour by Hans Trillitzsch (1904-2002). The Franconian painter is known for his plant and nature studies. The picture was probably created in the 50ies – this view of the village has not changed that much. But behind the hill the Franconian »Lake District« came into being …

© Hans Trillitzsch
© Hans Trillitzsch

Der 60er Bär / The 60s Bear

Die Haare waren ihm bereits in den 60ern ausgegangen. Er sah schon etwas heruntergekommen aus und sollte verheizt werden. Natürlich wurde er gerettet! Er bekam neue Sohlen und ein Woll­jäckchen. 50 Jahre später lebt er noch immer und ist wohlauf …

He had shed a lot of hair and looked a bit dishevelled altogether, this is why he almost lost his life in the stove. Of course, he was saved! He got new soles and a little woollen sweater, because he he had not much fur left. 50 years later he is still alive and well …


Frühe 70er / Early 70s

Der »bo«-Koffer musste überall mit hin. Zu den Schuhen trug man weiße Tennissocken und viel zu kurze, enge Kordhosen. Mit diesem Fernseher konnte man sogar AFN empfangen, wenn man die Frequenz verstellte …

The »bo«-suitcase was a steady companion. The shoes were worn with white tennis socks and much too short, tight corduroy trousers. With the TV set you could even receive AFN, if the frequency was adjusted …


Studium / University studies

Valentine – designt von Ettore Sottsass – be­glei­te­te mich in den 70ern durchs Studium der Anglistik und Klas­si­schen Philologie. Ich hab’ nächtelang auf ihr getippt, mit untergelegter Decke, damit sich die Nachbarn nicht über den Lärm beschwerten …

The Olivetti typewriter was companion in the 70ies during my university studies (Engl. / Am. Literature & the Classics). As assignments were written mostly at night Valentine had to be put on a soft blanket in order to keep the neighbours from complaining about the noise …


September Gurls Records

Ab ca. 1990 Gestaltung von Covern für das Label September Gurls Records unter dem Namen »SG Art & Ruin Department« – weil die Ausführung oft langwierig und teuer war. Teilweise li­mi­tierte Auflagen mit Linol­- bzw. Siebdruck, oder handkoloriert.

From approx. 1990 on sleeve-design for September Gurls Records under the moniker SG Art & Ruin Department, because execution often took a long time and was not cheap. Partly limited editions with linocut, silk screen printing or handcoloring.


Einflüsse / Influences

Da gibt es viele Richtungen: von mittelalterlichen Buch-Illu­mi­na­tionen über Hoefnagel bis zu Arts & Crafts, Heinrich Vogeler, Iwan Bilibin. Nicht zu vergessen Maria Sibylla Merian, Georg Dionys Ehret oder die Bauer Brüder. Und aus nicht so ferner Ver­gan­gen­heit: Rory McEwen, Pandora Sellars und Anita Albus.

Sources of inspiration are many, from medieval illuminations to Hoefnagel to Arts & Crafts, Heinrich Vogeler or Iwan Bilibin. Not to forget Maria Sibylla Merian, Ehret or the Bauer Brothers. And Rory McEwen, Pandora Sellars, Anita Albus in more recent times.


Lieblingsvogel / Favourite bird

Der Kiebitz, Vogel des Jahres 1996, wundert sich über die selt­sa­me Landschaft: Wo früher Kohlköpfe und Salat frei wucherten, ist das Freilandgrün jetzt unter Netz & Folie. Brachflächen zum Brüten finden sich kaum noch, dafür Gewächshäuser …

The lapwing wonders at the strange landscape: where he used to walk through cabbages and salad he now finds nets and foil. And the fallow land where he can breed has almost disappeared. Instead hothouses are growing like weed …


Bye Bye Mini

Meine zwei Minis, Black Magic und Monza, die vom Rost bedroht bzw. schon sehr angegriffen waren und deren Restaurierung ein Vermögen gekostet hätte, werden hier aufgeladen und nach Berlin verfrachtet. Nach Jahrzehnten mit diversen Minis fällt der Abschied schwer.

My two Mini Coopers, Black Magic and Monza, on the way to Berlin. They were threatened by corrosion and restoration would have cost a fortune . After decades of driving minis this was a really sad moment.


Distance Learning Diploma Course

Im Januar 2013 startete der DLDC10 der Britischen Society of Botanical Artists. Mein Kurs ging über 27 Monate, umfasste 12 Auf­gaben­stel­lung­en und endete mit einer dreiteiligen Abschluss­arbeit. Im Frühjahr 2015 habe ich den Diplomkurs erfolgreich ab­ge­schlos­sen.

In 2013 start of DLDC10 with the Society of Botanical Artists UK. The course took 27 months, included 12 assignments and a diploma portfolio. The course was completed in spring 2015 (with credit).


Material / Materials

Ich verwende Aquarellfarben verschiedener Hersteller, wie z. B. Schmincke, Winsor & Newton oder Sennelier. Das Papier ist vor­zugs­weise »Fabriano Artistico Extra White« oder »Arches Aquarelle«, jeweils 300 g, hot pressed. Die Pinselgrößen variieren von 10 bis 0 oder 2" für Hintergründe.

Watercolours of different makes are used, e.g Schmincke, Winsor & Newton or Sennelier. The preferred paper is »Fabriano Artistico Extra White« or » Aquarelle Arches«, both 300 g, hot pressed.


Hintergrund / Background

Ich mag weißen Hintergrund nicht besonders. Um einen farbigen Hintergrund mit Aquarellfarben herzustellen, das Motiv mit Folie und Rubbelkrepp abdecken. Dann nass in nass mit einem breiten Pinsel Farbe auftragen, trocknen lassen, Vorgang wiederholen.

I do not especially like white backgrounds. In order to create coloured backgrounds with watercolour paint the motive has to be covered with foil and masking fluid. Then apply colours wet in wet with a large brush, wait till dry, repeat process.


Hintergrund / Background contd.

Auch gleichmäßig eingefärbter Hintergrund begeistert mich nicht. Struktur kann mit Hilfe von Küchenkrepp o.ä. erzeugt werden. Oder einfach Farbe reintropfen, Block senkrecht stellen und Tropfen nach unten laufen lassen. Das Resultat ist natürlich mehr oder weniger zufällig... und gefällt nicht jedem.

Also, I do prefer a bit of chaos to evenly graded washes. Structure may be created by using kitchen towels or similar things. Or you can drop in colour, put the paper in upright position and let the drops flow. The result will surely not please everybody...


Ausstellungen / Exhibitions

2019 – Nürnberg

Im Rahmen der 20. Orchideenschau der Deutschen Orchideen-Gesellschaft / Landesgruppe Nordbayern

2018 – Thüngersheim

»Floras neue Meister«, Forum Botanische Kunst

2017 – London

»Changing Seasons«, Society of Botanical Artists

2016 – London

»Shape Pattern Structure«, Society of Botanical Artists

März 2019 Nürnberg, Orchideenschau
März 2019 Nürnberg, Orchideenschau